Šie teikumi:"Tas ir dīvains uzbrukums ar domu, ka Zviedrija ir neiedomājami feministiska valsts. Viņš runā par «medus slazdiem» un tā tālāk, bet tas gluži viņu neattaisno."
nav saprotami, jo ir neloģiski un pavirši iztulkots. Turklāt frāze "medus slazdi" latviski neko nenozīmē. Vajadzēja vārdnīcā paskatīties, un tad autores ieraudzītu, ka "honey trap" var nozīmēt pievilcīgu sievieti, kas izlikta kā ēsma. Longman vārdnīcā:
something that is very attractive
The Tower of London is a honey trap for tourists.
the use of an attractive person to try to get information from someone
Police set up a honey trap to get him to confess to the crime.


